内容开始:
后页·
洲
,七J ' l 廿也语言,瞧他真是谈笑自如。至今他与巴厘岛的朋友仍然保持着密切友工人林年都会寄钱,帮助当地某些家境贫困的孩子上学。
J 格已经成为村民之,他喜欢穿肴当地人的衣衫,笼裙,村卑人也从不把他视为外人。衍’咐Jll ’的婚丧人1 百及J 仁f 专统}, Jl } ,他总会是座l _宾
和朋友共1 司攀登巴厘岛高达四千米的高山。
回到巴黎自己的公寓。背景油画是犷格以前的作品,画面表现的是芭蕾舞女的神韵,由J 几他本人偏爱的缘故,当年没有将它出售。(失明前,哟’者作为年轻艺术家在纽约以写文章、卖画为生。)至今,于格仅仅保留四幅自己三}五岁以前的油画作品。
尉粼}} { }一编}一}
淤鑫舞然赞
攘嘿耀谓
回眸凝视,宛如希腊女神般的典雅、秀美
淤薪夔馨蒸
乙逛鲜一、了二}} "二『 琴织拭仲叫攀斌。。谋俐圳只督省褐旦逛圳、l }毅泪攀.}一一.任.} } . 。叫浑容胃恨口攀锥鲁小召签.一吕二}一一一.画姆氯暇甘硬坦输娜.笃兰辉娜酬铆沸侧蜓以随担男士一一一二洲泪熟。酬催咙.搬眼壑赎.寒纂褥侧。拭敲微微以卫从拼}111 一.艺.二二.壑!锵招伽锵刚男盛名似禅.裂纷名『 概}析挥出以匡=邻演.二一工一}一} 离名概卜卑勺凑侧嘿敏盂豁属泰二卜邢纂裂聋袋暇拳g 一二一芝二一 。谋长名挥书鉴煞于场御概。驯淞征、― 习镶帜于搏廊浑.仁多… 二一.… 摘宕理省晕裂坦令蒸。尽l 名州绷监骥酬挥掣提恻签二幸誉「}呈任 写如共扑盂迷框"军砸容掣昌爵器早叹攀掣卜雇碧。夕一兮三 .。报拭.领挥彩‘一苏丁 。求攫宕早域『 洲眼磐于耳稼.领刊顿恻习艘追之全一于三一一 驯枷兴划噢犯盼兴拭一。柳卿懈据蔚粼器训翌容似。迪」一砚了}二一
裂种旨水织沙一挥,一}
军碳宕坦最喇日戈军挥洲教封宕组韧刘华咔名拭啄。和求釜斋
睬州国国擎喇喇圆州名国
.姆仁一卜一、奴份一}牢【 丫二一半之工
。名粉理到料鼻澎}米公文软尸一厂二感一一
一.以裂扮一}}缪夏.一一份一毕于一}州一}宕.杀纤华一一}妙一}.于书乞几一}一仁军)套刃
奋才
醉组鱼鱼鱼口口口口甲口口口口.
手套指头里灌满了已经融化的冰水,它们紧紧贴在我的脸颊l : -。过了一会儿,实习医生给我送来手术报告。一个朋友正巧在这里,他为我读了这份病历资料。如以往一样,真实情况仍然掩藏在那些难以理解的科学名词后边。但是,在病历最后一句话上写着:“恢复视力的运气是积极的。” 天空上响起燎亮的小号,我的心被激情感染得坪然而跳。“The prognosis for restring the vision 15 Fair ”。 Fair !我紧紧扣住这个字眼。从它的具体性和它的进退两可性上来看,T 大夫不会擅自运用没有依据的名词。我又联想起这位手术大夫平时的悲观态度,他不会不删去所有不明确的字眼。我有复明的希望,我将会看见的,肯定会的!这只是个时间问题,我一定极力地去争取。 当彭达娜来到的时候,我向她宣布这个好消息,并让她重读这句话。她不太像是在分享我的兴奋、我的希望。她甚至试验着让我相信,在英语中的fair ,完全不是如我所理解的乐观、积极的意思。我很奇怪,她的反应令我烦躁不安。我当然还不知道刚才麦克尔向我说谎了,因而,爵达娜尴尬地看到病历上明明写的是po 盯,而并不是所谓的fajr 。其原意为:恢复视力的运气是微乎其微的。而她实在不忍立即揭开真相。 我紧紧扣住所有的希望。我分析着每一句话,每个字的含义。在下一次探房时,我向做手术的T 大夫提出几个问题,他用迟缓的声音和我谈到萎缩现象:“… … 也许,还要等两年以后,辅基眼膜移植术(prosthok 乙rato 贝astie )能够给予您恢复一部分的视力。目前,我们宣布它还太早了点儿。”看来faz ' r 原来真不是如我所想。
以.} ’脚!八,两年以后,如果辅基眼膜移植术能够有效,我有。lJ .归卜lJl 自l ) ll ) JI ;时候,会是多么奇异的呀,把跳跃已逝的过去,和. 11 , , .件.Jlt .比较对照,这包括自然世界和人们的脸孔在内。就如上一川lJ1l } , ]吃(l . }曰]* l 生活了两年之后,又重新迈进这间咖啡馆里,有段. ! ] 1l )川i : j 划,以之都在这里喝奶油咖啡、吃牛角面包。咖啡馆有个英俊! ’· }阳丫{了侧胜色小胡须,长着一双滑稽的大眼睛,那时候我们成了勺)1 : l ,了T11j .特别热衷于追求年轻女人,他向我常夸耀那些艳事:“一{哟,‘川川{水的矮小金发女郎· · · · 一份奶油,好的,先生!… … 我和卜.汕比嫩州出水… … ” .、回,当我重新坐到柜台前的高凳上时,他背对着我,手持l1 ' ' lll ) Jlllll 囚比正在忙碌着。当他转身之际,我吃惊地看到一张死灰自}' J : l 初车实际上,他压根没有生病。可是,他那双熠熠生辉的眼睛二‘} 1 阳ll ' ' 1 无色,在胖肿的脸颊上,显示出一道道的皱纹,透过他的曰了,}吃.t 红至看到一层裹着头骨的皮。他笑着认出了我,我明白他并IJll . } { flIj .所发生的一些变化,就好像一个人看着手表时针,而注意不: lllllllj { l 移动一样。他浑然不知,死神每一天都在修改他身上的某一
人‘、异常的炎热,眼睛剧痛不停地折磨着我,我汗流侠背,如
馨蓬鬓摹}
’曰勺瞎子生涯,那将是什么生活呢?我横躺在床上,像一条: )冲司‘仁.的f {。样。透过窗口,我听见纽约市的喧闹声,那是一条滚滚:淞)J 的,l _命大河。经过两个月的床板生活,我的颈部已经发硬,身体1 . ; ' { ' } ( ,神,双肩也紧紧相扣,连行为举止都很失常。jJ1 ;汀是什么样的生活呢?我越想越怕,我害怕自己垮下去,会
在精神上与身体上萎靡不振,自暴自弃。 我想起一部电影中的情节:那是冬天的夜晚,一个盲人背着黑色手风琴,手持白色拐杖回到了他的家。他的居所显得贫穷、凄凉、冰冷和孤独。他没有家庭,没有女人的温柔,孩子们的嬉笑和快乐。他用不着打开电灯,在黑暗里,启开一瓶罐头,吃完以后,躺下睡觉,为了给自己一点温柔,他在被子下面自慰。 是不是上世纪的悲惨主义铸刻、继承在我的头脑里了。金钱、家庭、爱情、孤独!摆在我面前的这些前景,这些担忧以及这些焦虑,就像黑洞里的恶魔齐声向我发出阵阵吼叫,不禁令人毛骨惊然。我躺在床上苦苦思索,我尚且不知,一种天生的、不易更改的强大生命力,无声地赋予我与之抗争的无限勇气。
今早上,大概六点钟左右,T 大夫到达时间比平时早得多。还不到送早餐的时刻,我赶紧书写已经拖延的回信,先剪裁一块纸壳板,然后顺着它的边沿慢慢地写着。为了减轻写字时的极度紧张,我点燃一支洪都拉斯牌香烟,又倒了一杯海地朗姆酒。想不到,这时听到了T 大夫的声音: “您好,德蒙达朗拜尔先生… … 您在做什么呢?" “我在写信,大夫… … 我写信呢。” 我的嗓音显得十分自然。可是,实际上我感到非常尴尬,我以为趁大清早无人的时候,可以自我“放纵”一下。再别提我的这副寻欢作乐相了,医院明文规定:禁止饮用所有的酒。 他一言不发,推了推桌子,在我的床边坐下。我觉出他的手指在慢慢地揭着我额头边角的胶布,猛然间,他揭开我的眼睛上覆盖的纱布,这简直不可置信,他肯定毁坏了他精心的手术。在光线的刺激
}、!忆的眼神经一阵剧痛。 " !屹采川缝合点法缝上了您的眼皮,我们希望这样能够阻止眼睛, J 、‘. ' . ) ]、继而产生萎缩。给您眼睛提供营养的那些细小血管都已经甲月现在,我把眼皮紧密地合并住,某种程度上,它们将可能在眼川,, ! ’行门妾那些小血管,同样也起到冲洗的作用。等上下眼皮长好以} , , . ! \ llr 拆除掉这些缝合点。” 脸卜原来缠裹的纱布,分散了神经紧张程度。现在,医生自上. ( . !日也,再自下而上地把它们从脸上揭开,我重新感受到眼睛里那针训叭的疼痛。特别是左眼更加剧烈,他向我解释道:“您的左眼眼皮.甲封尧伤太严重。为了紧固眼皮边缘的缝合点,我必须要重新修整-爪在进行完切割左眼上下眼皮之后,它们自然会出现抽动感,这是, IJ 11 常的。’, 我非得好好地听着这个真实的细节:我的眼角膜、瞳孔、虹膜、. ' ' . 1 查镜”都已经被严重烧伤。手术以后,我看见东西的可能性就更} j ’。 T 大夫在给我陈述完那些不堪忍受的科学细节之后,拿起我的向他朗姆酒杯转身走了。至少,他不赞同这是我的早餐饮料。电话铃响了,我听到来自远方的朋友帕特里克的声音:“你好像在很远的地方。” “没有,并不那么远,我在圣地亚哥的拉巴孜。”“你打电话就是为了向我问好! “不是的,我真倒霉,我和一位法国工程师有约在先,可是他受浦、厂大厦的高度,竟然冷不丁地死了。这也太不严肃了!上帝啊,生必、总归是生意,管他楼高不高的干什么,我看谁也不能指望!我笑了。已经十五年了,帕特里克持着他那张混血儿的面孔,石
鑫羹薰曝段日口口口口
!
南美大地来来往往。他静静地出生在法国的下诺曼地,圣路市的迪都拉村,那里距我的出生地仅有几公里。十七岁那年,他一下子穿越了巴西的干燥地带,不惜艰难险阻,执意追求一个拥有十四个兄弟的巴西姑娘。尽管,他声称在此之前他从未骑过马。 有些人对打电话多有低毁,而我却不然。在这所医院里,我被关闭在黑暗中。电话为我带来了空间,和接近他人的可能性,电话相当于是我能够看到外界的窗口。所有的话题,只要是能解闷的都行。因为在现实生活面前,我累得筋疲力尽。逐日、逐
|