内容开始:
“您不要和我说起这个岛! 我本想和她慢慢地说话,但在讲话时,我的嗓子却显得有些嘶哑。 室内沉静,我觉察到沙发的坐垫比刚才浮起了一些,她走了。在今晚的聚会上,在我周围有各种各样的交谈方式。但是,没
( l } }夕、111 能引起我的注意。可莱尔过来为我送来一杯酒,我问她:
“刚才是谁坐在我这里?" “瓦露赤卡。” “她去哪儿了?" “她就在这儿。” “我知道,她到底在哪儿呢?" 可莱尔压低了嗓子: “她就在这儿,在你的旁边,坐在地毯上边。
我的心脏变得很僵硬。喃喃地说着:“她做什么呢?" “她在看着你。”可是,我却听到的是
我身不由己的靠在可莱尔的身上,嘴里
“她爱你”。
我伸出双手,我的手指轻轻掠过她如云的密发,我知道它们一
定是金黄色的。在这芸芸众生之中,你的目光已将我的胸膛穿透,我
听见在你不动声色的外表下的内心冲动。
镜也在注视着你,找使足全身之力,
我看见你的黑眼睛,
同样的,我透过我那钢片眼它们长长的,显得有些忧伤。
我要把我的视线从皮肤上的每个毛孔中渗出,我要
用腹腔神经丛,用肚子,用嘴唇,用全身上下看着你。此时,我听不
到迷宫里怪兽的呻吟,矮。我问道:“你在这里吗?"
黑暗的阴影也隐退了,迷宫的围墙正在折裂变
她的嗓音充满了一种肯定。 “是的。” 我又听到“我爱你”。我还听到了“这是被严禁的爱情”。] 34
客厅里的空气像是被隔绝了,氧气体由她的嘴唇直接送到我的口中,我深深地吸吮着。阿奥曾经传授过我,我若在我的周围画个神奇的圆圈,任何人都不敢逾越其中,没有谁能够打破迷宫的重重界线。可是此时此刻,瓦露赤卡她缓慢地、浑身发抖地闯了进来。我们一动不动的面面相对,我们的视线被缺少的那双眼睛铆接上了。在这场一边在召唤、另一边在拒绝的斗争当中,我的身体备感虚弱、衰竭。我想到,如果她阔步走到迷宫深处,她必将会害怕的,随之会吓得失声惊叫的。一经想到这里,我毅然挺立起来,决然击碎那顶保护我的圆箍,挥之而去。在某些情形下,你若是孤身单影或者你不是个人还更容易些。她也许不知道她的目光是那么强烈地折磨着我。不,那不是她的目光,而是她的爱情。我理解到,既然她回答我“是的”,她已经全部给予厂。为了与她的心灵相撞,我的心早已通过胸腔一道不能愈合的伤口,被掏出来了。我记得这天晚上,她是十分雅致的,她身上发出晚香玉的芬芳幽香。 我带着难以忍受的创伤离开了大家,我并不想弄明白这道伤口。我从这里走了以后,我切实感到这是一个荒谬的幻象。傲慢的我想要做我生活中的主人,自由地禁止这场不现实的爱情,这个双倍的被严禁的爱情。因为,瓦露赤卡你也并不自由。
111 没有撞成碎片的墙壁
秋季,美国的东海岸飘扬着雪白的絮花,忽然间,遍地的枫树义‘.、现出如火的斑斓。那天,我来到可莱尔乡下的家园,在树下我嗅ilJ 些腐朽树叶的气味。而现在,在第1 大道我居住的这间脏乱套房, ! ! ,每天早晨,我非得清扫夜晚里跌落在脸上的一层薄薄的硝石粉。‘沂盆设在厨房里,白天时,我们把一个锌质大盖子当成桌子来用。这' l ' L 仁人觉得忧伤,让你察觉出二十世纪初的移民气息。室内是由一个} :性恋的理发师装饰布置的,在看见这面镜子和那些模仿、粉饰为大} ‘牡石的小天使时,出生在摩洛哥丹瑞(Tanger )的女朋友雅朗说道:" !华洛哥式的乱七八糟。” 渴望累死累活地清洗着,可是终究没有多大的效果。我的手指龙沦触及到哪里,总会有很油腻的感觉,似乎这座城市所有的污垢都渗透并镶嵌进房屋里了,一切都令人生疑。正像人们称呼它的那样,这是一间火车车厢式套房。房间布局呈一长串型,客厅的两个窗)' ' !山
1 了‘
向大道,路经的卡车震得客厅发抖摇晃。卧室里没有窗户,酒吧‘l 〔 了泛有窗户,吃饭间也没有窗户。厨房加浴室总算有一扇窗户。这简内就是柯氏(Koch )竹节虫杆菌试管。 其实,这些细节并不紧要,我一定要赢得时间。为能逃离这处糟糕透顶的栖身之地,我和雅朗尽量地能出去就多出去。一天下午,我们到中央公园去散步,返回时,我们长时间等着公共汽车。我意识到打开车门时发出的叹息般的摩擦声,就立即扔掉手里的烟头,快速登上公共汽车。当我正要坐下的时候,我听见雅朗止不住地吃吃笑着。 “有什么那么滑稽的?" “几乎没什么· · ,… 你刚才把你的烟头扔进那个下车的夫人手提包里了。哎,现在她向前走着,在她的身后还冒起一股白烟。”“她没有感觉到什么吗?" “没石,她顶着风走呢_"
l - lee . 1 月月组
我参与操练再教育训练已两月有余,进展非常缓慢。尽管我具有良好的“面部视像”,就像他们所云,这样能够帮助我探测出障碍物。然而,我仍然还在第五层的走廊中做练习。女训导教员瑟瑞尔,不停地给我指令,教我规范的、弧线形的使用手杖。比方说,我若是迈出右脚,手杖就要触及左侧的前方。反之,当我迈出左脚时,手杖自然画道弧线并触及右侧。使弧线法达到规范化,同样取决于直线行走的进步状况。这种单调的训练,压根没有一点幽默感来减轻其精神压力。有一次,在一节训练课完毕以后,我把我的录音机忘在瑟瑞尔的办公桌上了。我急忙顺着原路快速转了回去,为确认办公桌桌边的位置,我将一只手伸在前方,就在这当中,另一位女教员正好走过
}倾科)}一(l 办公桌卜,她贴在瑟瑞尔耳边说着她的悄悄话。我猛然, } ’叫办公空,伸在前面的手直截了当地触摸到她的屁股上面。照理!协厂‘i 尽快地抽回我的手,向她表示道歉才是。然而,我仍在继日IIJf .协索、辨认着,我总算悟出来:“这不是我的录音机。”想不到,! l 白;、寂龙人般的肃静中离开了这间办公室。忧i 鱼样,每天整整两个小时,我在这条通向音乐部的走廊里反‘川令乙练习。我听到有弹钢琴,吹长笛,特别是那些实在不堪入耳的l ) J . , : lJ 夕东唱的噪音。听人说过,“盲人们都很有乐感”,那可不是针对所山IiJ 人,不是所有的盲人都具有乐感。 } . : Jll 寸,我学会在没有危险的情况下,独自上下楼梯,我想要尽“川}池减少乘坐电梯。那天,我与一个盲人重重相撞在电梯门口前,' . Jlj 他由里向外走出,而我由外向里迈进,其结果,他把我抓紧之后, } l ' ] l ’出去。 有异的笑声,无耻的犬儒行为,加上难闻的气味,这些都足以阳吃离斤这座大楼了。一天天地过去了,日子总是一代的单调乏味。旧‘、,用旨避免去楼上的小咖啡室,我喜欢到音乐部那个隔音小间去, , }牲。我做完音节练习,又任意的试弹钢琴。我在音乐方面的记忆,曰、人好,只有一段曲调至今仍然保留在我的记忆里。那是五年前的气夜晚,在巴厘岛的乡村里听到的那段加麦兰民间敲打乐。我只会‘户,义么一点,我无终止地弹着,一直弹到头昏恶心为止。钢琴教师一' , ' }川夕合我上一次课,她教给我的都是些十分简单的小段落,比如:啊,找和您说,妈妈… … ”这些乏味的音节没法让我产生兴趣。有时候,我在这间空气稀薄的练琴房滞留长达三小时。走出去11 、). , ,身体有点摇摇晃晃,但是我的心情还很平静。钢琴,成了我的角l ' f ( l 洲:也是我的病号饭。也许这并不是一件坏事,从此,我感觉不
!l ' ― 愧… … i 知!1 !…
出我那不自在的已经变厚了的身体。我在钢琴声中自我沉陷,不再想向前冲刺。 我的布莱叶盲文视唱练耳老师,她与她丈夫均为盲人,她的日头禅总是“我们”或“他们”,这么讲话已经让我有些不耐烦了,她试图训练我习惯这个瞎子世界。同样的,她完全不具有幽默感,她是个地地道道的名副其实的盲目之人。 她的嗓音十分高位,显得很尖锐。她的高位的嗓音不仅能够为我作解释,而且也具有雷达一样的功能,通过高声波功能,她的声音碰到墙上后立即又反射回来。她的狗在牵引具的束缚下一动不动,当我给它摘取了牵引具以后,它变得完全正常了,它马上过来舔着我的手。当它又被带上它的牵引具之时,我听见在钢琴下,从它的梦魔中发出了一阵阵的呻吟声。 我必须用一只手释读盲文音谱,用另一只手在钢琴上弹出相关的音}坑找向她抬出我的看法: “这此与法}卜常好。但是,当我需要用双手弹一段音乐的话,这就小足很‘州琢J ’。您想没想过运用某些方法来处理,比方说,我们可以人}‘在自文乐谱仁,在用两只手弹奏的时候,同样也能释读乐谱呢?" 她极其愤怒,立即到音乐部主任那里告我一状,并且拒绝为我继续上课! 在这几个月的训练过程中,我利用好几百个小时的时间练习钢琴。我是在一种类似自我隐退的形式中,或者是在逃离黯淡生活的情形下弹奏的。
我喜爱钢琴的气味,我喜欢触摸它整体部分的亲身感觉。尽管
以自、口l 、义化方而毫无学识,可是没有任何一件乐器能够如此这般啊叩月伐。因此,我购买大量的音乐磁盘,我反复比较着尚松· 弗朗: l } ' ( sa ; , lsor 、Frangois ) ,和大卫· 多夫(Davi doff )夫人演奏自‘} } ' )伟的月一四种钢琴曲。从此,我耳朵开始有了乐感,对乐曲语言门‘州一理也增长了新的理解。 浅去观赏音乐会,去听塞西尔· 泰罗(Cecil Taylor )歇斯底, } ‘训琴家的演奏。我还去嘎特(Gate )村庄,特别是去博多克西部( w (喇Boondock )酒吧。在这间酒吧里,那些喝得醉醇醇的人往往仰比专业钢琴家演奏得还出色。在这里,只有名来自阿姆斯特丹的fr . : J ”女服务员,其他人都是黑人。 酒吧的伙计亨利,我与他三年前早已相识。当他猛地看到我失叫少讨,他紧紧握住我的手,用一声果断的、命令式的语气说道:。‘It does not matter . (不要紧。)" “我请客!”他先给我端来一杯055 朗姆酒,接着,又端来一杯}、知}为什么叫瓦特尔教授的烈性朗姆酒。两杯酒先后下肚以后,我们.们‘l 己家的地址都记不起来了。 我重新找到了如鱼得水的气氛。今晚,低音的中提琴拉得棒极}一,可是钢琴师却弹得糟糕透顶。酒吧里到处挤满了人,雅朗陪着我,阳笙里她感到很不自在。我把我的手塞进她的胳膊下,插进她的口袋' } ' ,继而压住她的手。为了安慰她,我开始轻轻地抚摸她的手。就在.训寸,我听到她的声音,她来自我的对面:“别再挽着先生的胳膊!" 我们该回去了,第17 街位于都克· 得· 律松(docks del ' 日。!〔 lson )地带,街道上空旷无人。时间很晚了,我们必须要找到一}两出租车。天气如此寒冷,就连凶手们都呆在他们家里了。我们走到
[第1页] [第2页] [第3页] [第4页] [第5页] [第6页] [单页显示]
|