杨仨书籍管理系统
您现在的位置:所有书籍第三十本残杀光明 详 细 内 容:  
文章标题:第十九至第二十三章
内容开始
兴趣。但是,我没敢和他说出来。
“您可以给我A 大夫的地址吗,我怎样才能找到他?" 女秘书抱着资料过来了,我听到他开始书写着什么。这是第二回了,瓦露赤卡大声地说道:
“请您写清楚一点,拜托了!"
他的钢笔停住了,在片刻肃静之后,K 大夫强装笑颜,毫无诚意却有点违心地说:
“女士,如果您愿意的话,在我写字的时候,您可以站在我椅子后边核对。”
瓦露赤卡立即站立起来,立在他肩膀后面。我能够极其精确地想象出她那集中注意力的脸上表情,我体察到有一种完全陌生的笑声由衷升起。突然间,她又拾起话音:
“这儿是不是个‘E ’呢?"
她犹如用手指头比着石头上的刻文,在认真核对着。然而,这位医生知道他面前是位不凡的人物,这个年仅二十四岁的年轻女人完全出于爱情,决然要为我做斗争,她既没有时间考虑到礼貌,也没有可能顾及到幽默。对于她来讲,我的每一秒钟的盲人状态都是超负荷的,她不愿意留F 任何的偶然。我甚至听到,当K 大大回答她11 寸的嗓介,还含有一定的敬意。
“足的,女!,这是‘E ' - B raquer ,巴哈科医院,在嘎拉· 蒙塔内的街隅】 几。”他向她解释得很郑重,还为她画了个地形图。最后,她索要那}!【 的电话号码:
“您轻而易举地就能找到。”
“您要是给我的话,那就更加轻而易举了。”

“那是肯定的r 。”
他把秘书叫过来。瓦露赤卡提的问题很具体,很关键,l ( lj 日很实际。她的那些斯拉夫的所有奇想、任性似乎都消失不见了。他们配台默契得就像两个盗贼在市场上一样得心应手。我觉得这会儿,她若是要他摘取月亮,他也会试着把它摘下来的。过了几天以后,她曾经这样和我说:
“我信任他,这家伙很特别,他有极大的敏感性,他是个非常了」直觉的人。”
看到这种俄国理性逻辑又返转回来,我反倒踏实多了。

在一间不大的厅里,我们三人一起观看这部手术纪录片。K 大夫逗留半个多小时,他的秘书提示他有约会,他只向我们详细解释了第一句话就走了。瓦露赤卡的前后解说词,可以归纳为-句话“太恐怖了!”我真有点恼火,我要求她的述说比较多一点,稍微详细一些。“我不知道,我看不见什么,到处都流着血。”接下来,在电影快要结束之际,从她的嗓子里发出一个莫名其妙的声音。“发生什么啦?"
“不可思议,这太可怕了。他们在他眼睛里装人一个类似蛋壳的东西,在上边还有画好的眼睛。”
“怎样的,一个蛋壳?"
“你什么也别问我了… … 这太可怕了!" 从放映室出来的时候,我想要获得一些解释,我们在两个顾客中间插进K 大夫的办公室。
“很抱歉,医生,瓦露赤卡刚才说的,在手术的最后一步,价眼睛里或在眼睛上的这个所谓的蛋壳到底是什么呢?"

‘工L 侧卜.戈』 麟樱砚嘴麟犷.lfrllll

“啊,那仅仅是个人工的假补形器。是为了给患者眼川叫武户l _常的外表。”
我理解到在我眼皮后边,我的眼睛不仅成了两个肉球而外,原有的那副灰绿色的,几乎能反射磷光的虹膜,黑色的瞳孔和魅力无穷的白色角膜,这些聚集一起的奇妙颜色,在人类身上最为美丽最动人的这一部分都已经消失殆尽。取而代之的则是一块切碎的生肉。我捕捉到一股极为强烈的忧伤感。也许由于能够接受到光觉的原因,很天真的,我时常还以为在我的眼皮后面,可能还存在着未变质的什么。从某种形式上讲,这有点像我孩提时代的几部照相机,我认为它们都是那么的好看。可是,大人们都和我说它们再也不能使用了。我只是觉得这些照相机得了一种神秘的毛病,即便它们不能再使用了,而它们仍然具有令人迷惑的能力和它们未经损害的魔力。

( l ' )、门创的,t 得‘哄持到现在。瓦露赤卜说话了:只眼睛,这非常好呀,你再戴上一条黑绷带,那么,你的样户坦像个海盗了。”
“你不觉得要是配上你客厅里的印花装饰布,那就会更帅了!她哈哈大笑,猛一下子又严肃起来。
“你将会看见的。在手术以后,我们要在纽约,或者在巴黎的一抓咖啡馆提前约定好。那将是多么的奇异呀,你会看见我的,会看见{蛇的脸。我担心你会不会不喜欢我,我是多么地渴望你能看见我,特, ) } lJ 是看见我的眼睛。我不太善于表达,我的口语能力也不太好,我是从事舞蹈行业的,只有我的动作和眼神才能表达出我的全部。我们立即给A 大夫打电话!

走在大街上,瓦露赤卡挎着我的胳膊,我再也不是那么肯定的渴望他们启开我的眼皮,用以接受这个可恶、可怕的医疗处置。同样的,我也不能肯定想把这颗丑陋不堪的东西固定在脸面上,以及戳穿一颗犬牙等等。所有这些努力,都是为了获得一个如同抛撒在空中的小纸屑一样大的视野。我差不多快要觉得属于我的黑暗比较亲切了,我的眼睛也比先天痴愚人稍微强些了。我不愿成为让他人恐惧的对象。对Jl 这个尺袱色的圆点图案,从其他人的角度来考虑,我没有思想准备把自装人到我的眼眶里。我经常思忖,假如我不曾产生过跳进凉水)氏卜的自然反应,那么成为盲人,不能看见、不能观察,或者什么脸面丑恶,不愿让人家注视等等烦恼均已经彻底结束。无论如何,就K 大夫的诊断而言,这个手术只能在一只眼睛上生效。正是这只左眼,医生宣判它几乎完全萎缩了,原来本应该被摘取下来的。看来,

二十昼夜漫步

夜晚,当夜深不寐的时刻,我总是在似梦非梦中想念着瓦商赤卡,这束希望结出了巴塞罗那之果。面对着牛头怪兽我奋力抵抗,我倾听着这片不同凡响的纽约噪声,它不但热烈得轰轰隆隆,它也能熠熠闪光,像一颗璀璨的流星,悄然地滑进地球轨道。总而言之,它疯狂,它耀眼炫目。刚刚进人六月初,在闷热的夜晚里,有好多窗户都是敞开的。每一天晚上,我都能听到一个女人发出快感的呻吟,总是同一个人。这首奇异之歌孤独地响在纽约的心脏上,这让我联想到《圣经· 旧约)}里的“雅歌”卷中的羚羊。相比之下,这呻吟声更接近我在非洲目睹的,生存在干枯支流和涝洼地带的萎靡不振的河马。有一段时间了,每天早晨总有一只疯鸟飞到我窗前的树枝上,大清早五点钟,它准确无误地从中央公园那里飞过来。这个冒失鬼,它先是发出一系列的冷笑,接着打着口哨,疯子似的痴痴大笑,它仿佛是在嘲笑所有还在睡觉的人类。

夜里,大概三点钟左右,电话铃忽然响起,瓦本赤}、声.泪牡允满了哭腔,我不太明白到底发生了什么事情。然而,我捕捉到她的失望心情就像辽阔的俄罗斯平原一样的无边无际。我很想去安慰她,把她抱在怀里,如同哄孩子似的哄着她。但是,昨天我忘记到银行里2 、取钱,因此我不能乘坐出租车。
我没能成功地使她安静下来。挂上电话以后,我不禁在我的虚弱无力和那不可逾越的界线面前勃然大怒。若是在以前,我一定会跑步越过把我们隔离开的这四卜条大街,可是今天晚上,我坐在地毯仁,被黑夜紧紧地捆绑着。突然,我听到一个声音和我说:“我肯定这是可能的。”我的反应异乎寻常,首先,我推开了这个念头。我从来没有独自一人走到街上… … 再说还是夜里三点钟!这个声音重新又说:“你想想看,夜里三点,在街上有较少的来往车辆,有较少的噪音,空气也比较新鲜。那么,你分析那些声音就更加容易了。”我自我探测,在我身上的这个组织里,我找到所有必要的力量。响亮的笑声滚过咽喉,因为我知道这个力量来自于狂热的爱情。这个神奇的感情会把您抛开您本人之外,就像今天夜晚一样,它就把我甩出了我的家门之外,我来到了麦迪逊大道仁。
夜里的暖风撩抚着双乒和脸面,在几分钟之内,我木然地站立着。玻璃纤维长手杖伸展在我的前方,它与一把花式剑多么相似,它命令我与黑暗进行作战,我依然未动。顿时,我感到前方空空荡荡,我变成一只夜里的猛兽,一只敏捷消失在一片漆黑之中的黑色豹子。隔壁汽车修理部的房顶上发出回音的声波,给我传送来一定的方位信息。我强迫自己坚持走直线。接F 来,我却认出是一家银行的玻璃墙,它形成厂这条街和麦迪逊大道的边角。
我穿过人道,我对右边的人行道比较熟悉,激烈的心情逐渐得

、)、‘交静,11 常的步骤也重新复现出来。
日我的手杖敲在凹陷地下的坑、洞的覆盖物,本能地我立即位斤距离,以避免把脚踩在上边。我痛恨所有盖住空洞的盖子。走着走着,一时间,在不大明白为什么的前提下,我停住了脚JL ,我发现我的大脑神经收到“危险”的信号。我伸出双臂,缓慢地! ; , ]前移动,在离我的脸三十厘米处,我的手触摸到一架铁支柱,而我的手杖并没能探明和发现它。在走过好几条街道以后,我听见有些说话声,笑声,还有一台收音机声。他们朝我走过来,从萨拉撒音乐中,伐知道他们是波多黎各(portorica s )人。他们好像都有点醉了,或者是压根没什么底了。无论怎样,马上掉头拐到另外的街上已经为时太晚,最坏坏到我向他们出示我的恐惧。想到这里,我一步步地有规律地走着,我的手杖相等地画着左右弧线。老实说,我神经紧张得快要绷断弦了。当我走到离这伙人几米之遥时,他们的声音戛然停止,只有收音机继续响着。他们肯定是注意到我了,仍然在沉默中,我从他们中间走了过去。这时有人问我:" Hey mal 飞!(伙计!) " 我回答:" Hi ! It , s a lovelyn ht . (你好!这么美好的夜晚。)"
另一个人又说:" Yes sir ! (是的,先生!) " 可是,刚才的紧张情绪是那么强烈,以至于我完全忘记数好的街道数目了。我弄不清我是在第72 街,还是在第73 街,或第74 街。在这种情形下,我只能做一件事,就是重新穿越麦迪逊大道,沿着那条人行道走,一直走到在脚下感觉到卡荷立乐宾馆前的橡胶地垫时,我才会知道我是处于第76 街和第77 街之间。我走得越来越快,我的手掌紧紧握着这根手杖,好似要把它嫁接到手掌心一样。我为新获{‘于的自由兴奋不已。不一会儿,我已是大汗淋漓,舒了一口气后,我小

得不活动一下手指关节,以缓冲它们的疼痛感。
到达了第92 街,我开始寻找电话。好大一会儿,才在另一条马路边上找到了一间电话亭。瓦露赤卡的声音充满着睡意,对我的电话没有什么反应,她说她这会儿的感觉好多了,她在睡觉,明天早上她会为我带来牛角面包。
看来一切都很好。无论如何,今天夜晚简直是太富有刺激性了。所以,当下我还来不及体会到很强的失落感。不知不觉中,我耳边忽然响起了阿奥的声音,“你认为去安慰这个女人很重要!你忘记了在弗洛海斯(Flor 朗)海峡上,阿布都拉· 热马拉老人的忠言:海港并不那么重要,只有穿越才是实实在在的。”已有很长时间我没有听到他的声音了,和以往一样,只是在极其特别的情况下,他方才复现,好像在我平凡的日常生活里,不值得干扰他的个人王国似的。我听到他的笑声,他笑得很爽朗,这使我得到无限的慰藉。我想象着阿奥穿着犹如古罗马议员的打褶缠腰布,他那双似树根的多结瘤的脚上拖着酋长拖鞋,随身还佩戴着物品。他漫步走在麦迪逊大道上,那么不适时宜地走在这座城市的碎石路上。
一个小时以后,我精疲力竭地摔倒在床上,我的心脏仍然继续坪坪跳动。我倾听着贝多芬第九交响乐的合唱曲,这首由弗万格勒( Furtw gler )指挥的生命颂歌,让我看到了族旗招展的千军万马携并而来。我激烈的心情逐渐地得以平息。
第二天卜勺,我向瑟瑞尔透露出昨天夜晚,我来回走了八十条街道,她似乎根本不太欣赏:
“您是个疯臼您怎么能做出这样的事情!您还没有达到这么高的水平呢。您会闯祸的,纽约的夜晚是很危险的,您应该比其他人都先知道才是!

她严肃认真地慢慢说着,在她话语之间的片刻沉默中,我知道她没有能够理解,她也不可能理解。因为,我并没有交给她这把关键的钥匙:瓦露赤卡。

一天下午,我和麦克尔出去散步,我们决定去看望一个画家朋友,就是在我出事之夜第一个赶到我家的人。在一间电话亭里,我开始拨着电话号码